来自特木的一位妈妈为她小女儿的书中的语言选择感到羞愧,这并不是书中唯一的大错误

为人父母是很昂贵的,所以你可以试着找到降低成本的方法。

这就是为什么妈妈卡米尔·怀特决定给她的女儿从廉价零售商Temu买一些书的原因,她说这些书“可爱”且具有互动性,她的女儿喜欢看这些图片和书中的感官元素。

她说,在去她父母家的公路旅行中,她把这些书读给女儿听,说每一页上都有描述动物的单词,比如“毛毛虫”和“兔子”——直到她读到一页,发现语言的选择是不可原谅的。

警告:以下视频含有露骨语言

她解释说她的下巴都掉了下来,因为他们说的不是“rooster or hen or chicken”,而是“c*ck”。

她怀疑地看着镜头,说她已经让她的搭档看了这本书。卡米尔说:“我知道这是一个专业名称”,但她质疑为什么“他们为那个页面做了这样的选择”。

在评论中,一位眼尖的观众指出:“让我难受的是‘马’这个词也在它旁边。”还有人说:“我觉得那是百分之百故意的。”

但这并不是整本书中唯一的不幸。她说:“然后我就想,嗯,我想知道是否还有其他地方出了问题。”

她打开《丛林尾巴》这本书,迎接她的不是一只浣熊,而是一只浣熊。“我喜欢这个,”她开玩笑说。

令人困惑的是,他们还把梅花鹿称为" Cervus Nippon ",这在技术上是正确的,但对于一本婴儿书来说可能有点高级。卡米尔说一定是“被翻译了”。

不过,她确实说这些书“太可爱了”,她会让女儿“和它们一起玩”。

《镜报》已经联系了特穆,请其置评。

你有什么故事要分享吗?电子邮件:danielle.wroe@mirror.co.uk