马赛,法国(美联社)——在一个城市码头的混凝土码头上,一个少女扬起黑色的头巾,跳进波光粼粼的地中海,然后爬回岸边,登上一个巨大的桨板,和十几个兴奋的同伴一起快速游览。
他们乘坐公共汽车从一个社会服务中心出发,前往一个游泳营地。该中心位于环绕马赛的以穆斯林和北非裔为主的社区,在其壮观的、纪念碑环绕的海湾的另一端举办了一场游泳营。
这个有着千年历史的港口是文化和信仰的十字路口,在这里,大海无处不在,但却并非人人都能接近,这里的美丽和国际化风格与贫穷和排斥的飞地擦肩而过。
大蓝协会(Grand Bleu Association)在corbi
孤注一掷
20多年前,在被称为“北部街区”(quartiers nord)的北部社区长大的卜拉希姆·蒂姆里特(Brahim timright)成立了这个协会,目的是带孩子们去欣赏岩石悬崖上那些往往破败不堪的高层建筑下面闪烁的大海。
然后他意识到很多人在学校里都没有学过基本的游泳——这是法国小学生的必修课——他想他可以利用温暖的夏季向他们介绍这项技能。
“后来妈妈们告诉我,她们还是不会去海滩,因为她们不知道怎么游泳,而且很害怕,所以我们就和她们一起开始了一些项目,”蒂姆里希特说。在开放前几天,几十个孩子在七月的骄阳下快乐地戏水。
Paris Olympics
他在奥运会上以10.94秒的成绩轻松晋级半决赛。田径比赛开始了。看看其他值得关注的东西。看看2024年的巴黎奥运会吧。哪些国家处于领先地位?看看。还要吗?注册我们的日报
让·库吉尔(Jean Cugier)是法国全国体育教师工会的成员,她在巴黎北部一所高中教体育,她说,学校项目缺乏泳池是“社会和经济隔离”的一个迹象。
在过去的一学年里,他带着30名六年级学生坐了45分钟的公交车去一个游泳池,那里为他们预留了两条车道——这是一种不可持续的模式,他说,他希望通过泳池夏令营来改变这种模式。
虽然这座城市已经讨论过在奥运会结束后使用奥林匹克码头——就像巴黎一样——但在学年的大部分时间里,海水太冷了,无法游泳。库吉尔认为,解决泳池短缺的唯一具体办法就是建设更多的基础设施。
据教育部称,另一个使游泳教育复杂化的问题是家长为孩子逃课而出示的医疗证明。有关官员说,这些通常是假的,是一些保守的穆斯林家庭希望不让男孩和女孩一起在游泳池里游泳所造成的。
泳池已经成为法国围绕其独特的、严格的管理方式(包括学校甚至奥运会)展开斗争的一个引爆点。
但体育也是摆脱边缘的一种方式。在巴黎奥运会开幕式上,法国足球巨星齐达内(Zinedine Zidane)出生在最臭名昭著的马赛北部地区。足球仍然是马赛居民团结一致的激情,他们经常聚集在vsamulodrome体育场为马赛奥林匹克队加油。
对于在corbire码头的男孩和女孩来说,整个海边的经历是一个认识社区外新朋友的机会。
“他们不想离开,”在营地的最后一天,小组负责人之一丝芙兰Saïd说。她在出游期间一直戴着头巾,包括在划船时。
海,到处都是海
大海作为一个入口和交汇点,在马赛的DNA中根深蒂固。2600年前由希腊殖民者作为贸易站建立,它是法国最古老的城市,也是第二大城市。
“在马赛成为城市之前,它是一个港口,”马赛历史博物馆(Museum of Marseille History)馆长法布里斯·丹尼斯(Fabrice Denise)说。这座博物馆毗邻希腊考古遗址,现在仍是马赛的中心。“如果你想了解它的所有非凡之处,包括世界主义的现实,你需要了解它作为一个港口的多个世纪历史。”
今天的港口是地中海第三大货物吨位,包括从炼油厂到繁忙的游轮区,全长近40公里(25英里)。但这一切都始于一个小海湾,现在是最热门的旅游景点,Vieux港口。
丹尼斯说,用木头建造的大船,用棉花和纤维填充,像葡萄藤一样运载着改造货物。贸易沿着罗纳河向北扩展,现在这里是法国最著名的葡萄酒产区之一。
在港口的尽头,一个小船坞仍然在修复一些用旧方法建造的船只。直到几十年前,它们还被用来捕鱼,但现在为了实用目的而维护它们太昂贵了。
不远处是路易十四国王在17世纪为保护港口和他建立的军事武器库而修建的堡垒。这个小城市变成了大都市。
宗教的多样性也通过海上到达——现实和神话中的基督徒,其中最受欢迎的是玛丽·抹大拉亲自乘船前往马赛,每年都有大型的乘船游行来纪念。
几个世纪后,自非殖民化以来,越来越多的北非穆斯林涌向马赛海岸。在这座城市的87万居民中,大约有30万人的祖籍是阿尔及利亚。
In the narrow streets uphill from the Vieux Port, Arabic rings from market stalls, cafés and couscous restaurants — the second-most spoken language in the city. Marseille’s French itself is unique, incorporating not only a distinctive accent but words from the countryside’s Provençal language, said Médéric Gasquet-Cyrus, a linguist and professor at the University of Aix-Marseille. He is co-author of the French-language book "Marseille for Dummies.”
在它的封面上,就像奥运会赛船会的封面一样,矗立着19世纪黑白条纹的圣母院山顶大教堂,顶部是近10米(33英尺)高的圣母玛利亚金饰雕像,俯瞰大海。它被称为“la Bonne m
“Bonne m
这座教堂每年接待约250万游客,其中许多人是来参加日常弥撒的,还有更多的人来到它宽阔的露台上。它360度的视野涵盖了新老港口,奥林匹克码头所在的别墅林立的社区,以及北部街区的方块塔楼。
“你可以看到马赛、大海和地平线,一切都在她仁慈的注视下,”大教堂的院长奥利维尔·斯宾诺萨牧师(Rev. Olivier Spinosa)说。“从高处更容易看到美,当我们在下面时,它会邀请我们去做美丽的事情。”
___
美联社的宗教报道得到了美联社和the Conversation US的支持,资金来自礼来捐赠公司。美联社对此内容全权负责。
发表评论